
written and produced by AOKI Takamasa voice
sample: Tujiko Noriko
mastering @ Artefacts Mastering, Berlin
graphic concept by Marco Morici
(p)&(c) 2011 Stroboscopic Artefacts all rights reserved
Stroboscopic Artefacts
info@stroboscopicartefacts.com
Stroboscopic Artefacts gave me a chance to release on their "Monad series" with digital download on 25th of August 2011. Please check if you're interested. I hope you enjoy. massive thanks to SA and tujiko noriko for her beautiful voice as always.
2011年8月25日にStroboscopic Artefactsより、デジタルダウンロードで"Monad IX"をリリースさせていただく事になりました。ご興味あられましたら、是非チェックしてみてください。楽しんでもらえますように。SAと今回もその美しい声を使わせてくれたツジコノリコに感謝します。
Press Release ---------------------------------------
Stroboscopic Artefacts presents the Monad series. Rarefied and introspective, confrontational and extreme, each featured artist will delve into the Monad concept:
"The generation of number series is related to objects of geometry as well as cosmogony. From the Monad evolved the Dyad; from it numbers; from numbers, points; then lines, two-dimensional entities, three-dimensional entities, bodies, culminating in the four ele - ments earth, water, fire and air, from which the rest of our world is built up."
AOKI takamasa's Monad IX is a stark example of exploring the periphery of contemporary electronic music and yet impressing an artisitc identity upon these fringes. An anonymous voice on 'mnd-sng-01' blurts 'shake everything', and this is his point. Shake not just yourself on the dance floor, but shake your notions of artistic processes. The tracks draw attention to themselves as constructions, they're not titled but serial numbered from 'mnd-sng-01' right through to 'mnd-sng-04'.
Words: Clare Molloy
![]()
- Stop ROKKASHO.org の日本語ページがアップされました -
stop ROKKASHO.orgの日本語のページがアップされました。凄く分かりやすく核燃料再処理工場について説明されています。是非チェックしてみてください。またこのウェブをご覧になられて何かお感じになられた方は、ご家族やご友人にもこのウェブを紹介していただけると嬉しいです。act now!

download "her next morning"_AIFF
(English below)
僕がStop ROKKASHO.orgに提供した"her next morning"っていう曲のAIFFファイルをダウンロードできるようにしておきました。是非チェックしてみてください。Macユーザの方はcontolキーを押しながらデスクトップに保存してください。Windowsの方は右クリックかな?で落とせるそうです。作り手としては、できればCD-Rとかに焼いてもらってCDプレイヤーで聴いていただきたいと思ってます。でもまあご自由に。Stop ROKKASHO.orgも続々とアップされてます。是非チェックしてみてください。日本語のウェブも近々アップされるそうです。ACT NOW!
Now you can download an AIFF file of one of my songs called "her next morning" which i contributed to Stop ROKKASHO.org. From a composer's point of view, I'd like you to burn in on CD-R then play it with CD player when you listen. But just do as you like. And they keep updating Stop ROKKASHO.org almost every week. Please check it when you have time. ACT NOW.
あと、最近教えていただいた『きくちゆみ』さんのウェブです。日本でもそろそろ話題になる頃なんでしょうか。興味深い内容です。
(English below)
Stop ROKKASHO.orgに僕が提供した曲がアップされました。AIFFも同時にアップしていただくようにお願いしておいたんですが、それはまだ対応してもらえていないようです。今回このアクションを始めるにあたって急遽曲が必要になったので、自分でも気に入ってたけど今の所リリース予定のない既存の曲を1曲提供しました。こういう反対運動ではついつい感情的になってしまってエキサイトしてしまいがちですが、そういう時こそ落ち着いた気持ちで冷静に物事に接して行きたいなって思って、そういう気持ちで今回の曲を選びました。是非聴いてください。同時にiTunes Music Storeでも無料で入手していただけます。こちらも残念ながらmp3.. iTMSがAIFFに対応してないから、、残念やけど、しょうがない。。でもホンマに、、金儲けってどこまで人を狂わすんでしょうか。。国家は企業が動かしているんですね。これを期に現状を知る人たちがもっと増えれば良いなって思ってます。知ってる人が増えるだけで、かなり大きなアクションになると僕は思うんです。
iTunes Music Store
I didn't write English last time, I'm sorry about it. I was a bit tired to translate it. Anyway, Japanese musician Mr.Ryuichi Sakamoto launched Stop ROKKASHO.org in response to the opening of a nuclear reprocessing plant in the village of Rokkasho in Japan. and I joined this too. I'm quite sure that we have some kind of pressure from American government or somewhere, but i think We need to think about this plant very seriously again and judge if we really need this or not. Please check those links below if you're interested. Terrible things are happening in all over the world..
I contribute one of my latest songs for this action and you can download it for free from Stop ROKKASHO.org and iTunes Music Store. I asked them to upload AIFF files.. but Unfortunately we only have mp3 at the moment.. I hope we can change something in peace way, and I'm sure that we can do it.
![]()
- Stop ROKKASHO.org -
日本語のウェブもアップ予定です
青森県六ヶ所村にある核燃料再処理施設の本格稼働中止を求めて、坂本龍一さんをはじめ環境問題に関心のある多くのアーティスト達が集まって『Stop ROKKASHO.org』というウェブを作りました。微力ながら僕も参加させていただいています。
僕も最初は原子力による発電はある程度放射能は出るけど、まだクリーンな方やとずっと思ってたんです。でも去年の夏ぐらいに1級プラント配管技能士の平井憲夫さんという方が、97年に亡くなられる前にお書きになられた『原発がどんなものか知ってほしい 』というウェブを読んでからは、自分がどれだけ原発に関して無知だったかを痛感させられて、原発に対する自分の考えを根本から変えざるを得なくなりました。ご存知の方も多いと思いますが、この六ヶ所村にある再処理施設というのは、1日で普通の原発が出す放射能の1年分を出してしまうようなそんな施設なんです。僕も自分には何ができるんかなって結構悩みましたが、何もしないで終わるよりも、とにかく自分ができる何らかの方法でアクションを起こそうって思ってたんです。ちょうどその時に坂本さんからご連絡をいただいて、今回このアクションに参加させていただく事にしました。興味のある方は是非このウェブをチェックしてみてください。今は英語だけですが、これから週ごとに日本語のウェブも含めてアップされる予定です。自分にはまだ子供もいないけど、僕と同じ世代の人たちの子供や孫が大人になる頃には一体この地球はどうなってるのかって考えると、今行動を起こさずにはいられないと思ったんです。毎日自分がやりたい事をやって生活していくには、まずはその土台をしっかりさせなアカンなって思って。
![]()
"Bricolages" -CHASM REMIXES- Warner Music Japan
こういう内容のエントリーの時にリリース情報を同時にupするのもどうかと思ったんですけど、僕にとって音楽は今自分ができる最大のアクションの一つやと思っているので、この同じエントリーにリリース情報を書かせていただきます。2004年にリリースされた坂本龍一さんのアルバム『CHASM』のリミックスアルバム、"Bricolages"が5月24日に日本先行でリリースされる事になりました。僕は『CHASM』の中から"War&Peace"という曲を選びました。自分でもこのREMIXではかなり良い仕事をしたんじゃないかと思ってます。前から何度も言ってるけど、リミックスっていうのは原曲のポテンシャルが高ければ高い程良いものに仕上がると僕は思うんです。この坂本さんの原曲も曲の持つポテンシャルもアイデアも素晴らしい。作曲者へのリスペクトを表す方法として、その原曲をさらに高い位置にまで持って行くというのが僕が常にリミックスの時に心掛けている事の一つなんです。今回はそれがかなり良い位置にまで持って行けたような気がします。是非チェックしてみてください。坂本さん、今回僕にリミックスのチャンスをくださって本当にありがとうございました。勉強になりました。
I don't know if it's a right place to annouce my new releases infomation but, I believe that the music is the only way to express myself, so I'd like to inform you my new release information about REMIX album "Bricolages" of Ryuichi Sakamoto's album called "CHASM" which was released in 2004. You can check some more information on my news. They'll release it in Japan first then in also Europe and US. I'm not really sure exactly when they release it in overseas but I'll let you know as soon as i get information about it. I did quite good job this time, and I really like this REMIX myself because the original song "War&Peace" is really beautiful song. Whenever I do REMIX I always get a lot of help from those original songs. I always try to make them better to show my respect to composers who gave me a chance to remix their works. and this time it worked in really good way. Please check it when you have a chance. I'd like to say thank you very much to Mr.Ryuichi Sakamoto who gave me a chance to remix his work. I learned so many things from it.
明日パリに戻ります。今回の帰国はホンマに楽しかった。
I'm going back to Paris tomorrow. I spent really really good time in Japan this time.